Inicio

Acerca de AI

Artículos

Investigaciones

Multimedia

Donaciones

 

 

 

 

 

AI | Alerta 360 Internacional

LUCHANDO CONTRA LA DESINFORMACIÓN

 

 

 

 

 

 

 
 

 NUESTRAMISIÓN >

Luchar contra la total impunidad que otorga la desinformación.

Promover debates positivos.

Alertar crisis.

ALERTAOBRAS >

 

 El Terror Rojo

La mayor investigación sobre crímenes del comunismo en el mundo. Entrega fascicular.
 

Últimas publicaciones:

  Mozambique | (1975-1994)
  Corea del Norte | (1949-hoy)
  Letonia | (1940-1991)
  Nicaragua | (1979-1990)

 

 ALERTAMUNDO >

 

Europa

Asia

África

 ALERTAINTERNACIONAL >

 

Investigaciones

Testimonios y relatos

Biografías

Artículos

Citas

Glosario
Lecturas

Multimedia

  ALERTACONTACTO >

 

[email protected] AI360 hoy

 
Escríbanos
 

Mapa del sitio

 

Síganos en:

 

Facebook

Twitter

 
ALERTAIDEA

DONACIONES

Su aporte en dinero, trabajo o contactos es FUNDAMENTAL para continuar luchando.

Toda cooperación es �til.

   

Aporte ahora

   

 

myspace live counter
 

 

 
   
   
 

 

TESTIMONIOS Y RELATOS

 

 

ARCHIVO DOCUMENTAL | por Alerta Internacional

 

Siete días: el trauma de las represiones
Última modificación: 09 de febrero de 2010 | Descargar en formato PDF

 

(Artúculo completo titulado "Siete días en 1937: el trauma de las represiones
tempranas de Stalin", publicado en
Revista Azerbaijan International)

El autor azer�, Ahmad Jafarzade, tenóa ocho años de edad en el momento que se relata y escribe este testimonio desde la perspectiva de un ni�o.  Su artículo fue publicado por primera vez en versión inglesa en la primavera de 2006.

Domingo

 

Era un poco después de la media noche cuando escuch� algunos gritos. Corr� al patio. Nuestro callej�n ya estaba lleno de gente. Todos estaban mirando a la calle, horrorizados. Pero nadie tenóa la valentía para dar un paso fuera del callej�n hacia la calle principal. Yo apenas podía escurrirme entre la multitud para alcanzar el otro extremo. El anciano Asgar, que estaba de pie al final del callej�n, no me dejaba pasar a la calle. Apenas logró ponerme en posición para poder ver lo que estaba sucediendo.

 

A corta distancia - unos 10 o 15 metros - habiáestacionado un gran coche. No era como un coche común. La gente solía llamarlos "Coches de perros"[1] o "Cuervos negros"[2].

 

A pesar de que muchas personas estaban mirando desde sus puertas y ventanas, ni una persona se atrevía a salir hacia la calle.

 

De pronto, o�mos gritos procedentes de uno de los patios cercanos. Cuatro hombres uniformados del NKVD[3] estaban arrastrando a nuestra vecina Sakina hacia el coche. Era una mujer que trabajaba en un instituto.

 

La suegra de Sakina, Umleyla, estaba corriendo tras ella, descalza y con la cabeza descubierta. Dos niñas pequeñas - de 3 y 5 años - colgaban de su falda. El bebé en sus brazos estaba gritando.

 

Los soldados del NKVD abrieron la puerta trasera del coche y metieron a Sakina en �l. Cuando Umleyla vio esto, corri� hacia adelante gritando: "Gente, �por el amor de Dios! �Al menos permítanle llevarse a sus niños!".

 

Cuando Sakina reconoció la voz de Umleyla, se volvió hacia atrás y trató de saltar fuera del coche. Un soldado que se encontraba cerca de la puerta golpeó a Sakina en el pecho con su rifle. Sakina cayó hacia atrás, colapsando en el asiento trasero del coche.

 

Cuando Umleyla vio cómo estaban tratando a su nuera, perdió la cabeza. Corri� gritando: "�Oh, Dios mío! �Oh, Dios mío! �Por el amor de Dios, d�jenla llevarse a sus niños. �¿Cómo voy a cuidar a este bebé? �Y los niños?!".

 

Uno de los soldados la empuj� alej�ndola: "�Von ostyuda!" ("�Fuera de aquí!" en ruso).

 

Sosteniendo al bebé en un brazo, Umleyla se aferr� de la manga del soldado: "Por los brazos cortados de Hazrat Abbas[4] por los sunitas. Era conocido particularmente por ser apuesto y valiente) dejen a la joven llevarse a sus niños con ella".

 

El soldado tirone� de su brazo, le dio un pu�etazo en el estámago y gritú: "�Otstan, suka!" ("�Fuera, puta!"). Umleyla cayó. El ni�o cayó también, gritando.

 

Ignorando su propio dolor y los chillidos del bebé, ella se arrastr� hasta otro soldado, se aferr� a sus pies y pidió: "�D�jeme besar sus pies!"[5].

 

El soldado apuntú su rifle hacia ella. Pero Umleyla no cederiá- tal vez porque no sabiálo que ocurriría, o tal vez porque estaba demasiado asustada y confundida para saber qué hacer. Se puso se pie y tomó la mano del soldado. Los agentes NKVD que estaban cerrando la puerta del auto empujaron a la anciana y comenzaron a patearla.

 

Umleyla perdió la consciencia. El bebé, que yaciá cerca, chillaba, y los niños gritaban al otro lado. Todos en el barrio - mirando desde sus casas, patios, callejones e incluso desde sus techos - estaban aterrorizados. Estaban demasiado asustados para correr a ayudarla.

 

De pronto la anciana Khadija, que vivía en nuestro departamento, corri� hacia a la calle y empezó a gritar: "�Dios! ¿Dónde estás? ¿Cómo puedes permitir tal injusticia? �El mundo perecer�! ¿Qué? agonía! ¿Qué? desastre!".

 

Algunos de los hombres la agarraron y llevaron de vuelta al callej�n. El coche se fue.

 

Era casi de mañana. Gritos sonoros me despertaron. Mi madre habiáenvuelto su velo alrededor de su cabeza y salió. Yo fui tras ella. La puerta de la calle estaba abierta. Los vecinos estaban mirando hacia el callej�n y susurrando entre ellos. Alguien estaba gritando en la casa frente a la nuestra. Luego la puerta se abrió. Tres agentes NKVD empujaron a la anciana Khadija al callej�n. Ella lloraba, rog�ndoles. Se negó a ceder. Cuando los agentes la levantaron, Khadija gritú aún más fuerte y se aferr� a las paredes del callej�n. Comenzó a chillar en un tono extrañamente agudo: "�Santo Hazrat Abbas! �Santo Hazrat Abbas! �Santo Hazrat Abbas!".

 

Los soldados del NKVD comenzaron a golpearle los brazos con sus rifles. Trataron de tironear sus manos fuera de las paredes de roca.

 

El marido de Khadija estaba de pie cerca, llorando. No se atrevi� a acercarse a su esposa aunque ella rogaba por ayuda. Quéiz�s estaba avergonzado de salir a la calle desvestido o, también estaba demasiado asustado por los agentes NKVD.

 

Finalmente, Khadija se debilitú; perdiendo su fuerza. Cay� hacia atrás en el pavimento rocoso y se golpeó la cabeza. La sangre salpic� su pelo blanco.

 

Los agentes NKVD agarraron a la mujer que se arrastraba por el suelo. La subieron en el coche negro que estaba estacionado cerca.

 

Aunque todos los vecinos estaban llorando y araíando sus rostros[6], nadie se atrevi� a visitar luego la casa de la anciana Khadija para tratar de averiguar a dónde la habían llevado o por qué.

 

Lunes en la noche

 

Nuestro tío Karim, que era de la zona, reunió a todos los vecinos cuando llegó a casa después del trabajo. Un poco más tarde mi madre llegó a casa asustada y dijo a mi hermana: "�R�pido! �Agarra todos los libros, ll�valos al patio y quémalos".

 

Mi hermana estaba confundida: "�De qué hablas, mamí?", dijo. "�Por qué quemar los libros?".

 

Mamí caminó directo hacia los estantes sin replicar. "�Eres suficientemente grande para saber! �No han escuchado que todos los escritores, poetas y científicos han sido acusados de "enemigos del pueblo"? �Deber�amos arriesgarnos a ser arrestados por causa de estos libros?".

 

Mi hermana dijo entonces: "Mamí, nos han dicho en el colegio que sólo cinco o seis personas han sido identificadas como "enemigos del pueblo". Sólo quemar� sus libros y todo estará bien. No hay necesidad de quemar estos libros".

 

Mi madre era una persona educada. Ella sabiáque aquellos que habían sido identificados como "enemigos del pueblo" ya habían sido asesinados. Pero el tío Karim le habiáadvertido: "Alájate de los problemas. Sólo toma los libros y arr�jalos afuera".

 

Mi hermana comprendi� que no tenóa sentido llorar, pero las lágrimas cayeron por sus mejillas mientras tiraba los libros fuera del estante.

 

Una fogata ardía en el medio del patio. Los vecinos estaban apilando sus libros cerca del tío Karim, quien, después de chequear la primera y la Última página[7] los lanzaba al fuego.

 

Mi hermana cargo sus brazos con libros y los llevó hacia mi tío Karim. Ocasionalmente, se inclinaba y decía: "T�o Karim, pero este es "Shahname" de Firdowsi. �Por qué tenemos que quemarlo?". "Sólo arr�jalo al fuego. �No ves que uno de los traductores es un "enemigos del pueblo"?

 

"�Y qué acerca de la �pica Koroghlu?". "El compilador y editor también es un "enemigo del pueblo".

 

"Pero", protestaba mi hermana, "el autor es el escritor francés Balzac". "El escritor del prefacio ha sido arrestado", respondía mi tío.

 

"Estas son las obras de Sabir, Ruzuli y Akhundov. �Puedo conservarlas?". El tío Karim agarr� los libros y los arroj� al fuego, gritando: "El primer libro, el editor. El segundo, el compilador. El tercero, el escritor del prefacio. Todos son "enemigos del pueblo". �Quéieres que se lleven a la hermana Kablayi por estos libros?".

 

Sec�ndose las lágrimas, mi hermana preguntú: "�Pero no es una pena tirar los libros de ashugs[8] y los poetas del pueblo?"[9].

 

"T�, peque�a, �sólo sal de aquí! �Sabes siquiera quiénes son las personas que editaron, compilaron, escribieron los prefacios de los libros?".

 

Mi hermana no hizo más preguntas. Sollozando, sólo tomó los libros y los arroj� a las llamas. Ya estaba oscuro, pero parecía como la tarde en nuestro vecindario. La luz de las llamas habiáiluminado cada patio.

 

Martes

 

En el inicio del segundo período, el maestro Aisha, Presidente de Clases del Partido en la Facultad, entró en nuestra sala de clases y dijo a nuestro maestro: "Tenemos un evento importante. Detenga la clase y saque silenciosamente a los niños al salón de deportes en la planta baja".

 

Nuestro maestro reunión los libros sobre la mesa, nos alienó y escoltú al salón de deportes. El maestro Aisha nos hizo sentar en la línea del frente. Los estudiantes de clases superiores se sentaron en fila detr�s de nosotros. Un poco más tarde, el director del colegio - maestro Ilyas - entró con varias personas y se sentú en la mesa, que estaba cubierta con una tela roja. El director comenzó a hablar sobre el sistema socialista y las luchas contra sus enemigos. Nos pidió que fu�semos vigilantes y denuncióramos a cualquier enemigo de clase.

 

En conclusión nos dijo: "Niños, ustedes son las personas jóvenes más felices en el mundo. En ningún lugar del mundo los niños son tan alegres como ustedes. Hagan lo mejor por preservar esa vida hermosa, por proteger y mantener esta sociedad que ha creado el proletariado. Ahora van a conocer a un Pionero que ha probado por sus acciones que es un verdadero ni�o soviético".

 

El director se puso de pie, gir� hacia la puerta y comenzó a aplaudir. Los maestros y estudiantes lo imitaron: también se pusieron de pie y aplaudieron. La puerta se abrió. Un ni�o de unos 11 o 12 años de edad entró como un soldado y se acerc� a la mesa. Estaba usando un pa�uelo rojo de Pionero alrededor de su cuello.

 

Continuamos aplaudiendo hasta que el director nos hizo parar. Todos se sentaron. Alguien que no conoc�amos se puso de pie y dijo: "Quéeridos niños, este Pionero que está de pie ante ustedes es un verdadero héroe. Ha hecho un gran servicio al Partido Bolchevique y al gobierno soviético denunciando a un "enemigo del pueblo" que estaba realizando actos de sabotaje por muchos años. Sigan su ejemplo. Sean vigilantes como �l. Ahora escuchemos a nuestro héroe Pionero, Salim Mikayilov. él les contar� cómo denunció al enemigo".

 

Todos estábamos curiosos. Nos preguntúbamos cómo este ni�o podráa denunciar al enemigo. Despu�s de que terminaron los aplausos, el héroe pionero dio un paso al frente y en voz alta y aguda dijo: "Soy un pionero soviético. Mi padre es el Partido Bolchevique y mi madre la tierra soviética. Estoy preparado para sacrificar mi vida por ellos. El lema de mi vida son las palabras del líder del grupo Pionero: "�Siempre vigilante!". He sido Pionero por dos años. Siempre busco enemigos de clase en todas partes. En estos dos años pasados, he informado a las autoridades sobre personas que ayunan[10], hacen 'namaz'[11], leen el Quéran, visitan sitios religiosos, invitan huéspedes a sus casas y compran muchos productos en tiendas. Pero mi mayor acto de valentía fue cuando descubr� a mi propio padre como un 'enemigo del pueblo'".

 

Nuestro director se puso de pie cuando escuch� esas palabras, comenzó a aplaudir y nos indic� a todos que empezóramos a aplaudir también.

 

El héroe Pionero continuó su discurso, ganando confianza a medida que hablaba: "Comenc� a notar que un nómero de personas visitaban a mi padre. Solían venir y cerrar la puerta, y comenzaban a hablar de algo. Pens� que si fuesen buenas personas, no tendráan secretos. Eso significaba que mi padre no era una buena persona. Cuando descubr� que uno de los invitados de mi padre era el antiguo director de una escuela secundaria, y que otro era un miembro de la familia del khan, comprend� que mi padre era realmente un "enemigo del pueblo". Informí este asunto al NKVD. Mi padre fue denunciado como un "enemigo del pueblo". Los invito a todos ustedes a ser patri�ticos y vigilantes como yo".

 

El director nos hizo aplaudir. Continuamos por un tiempo. Uno de los invitados se puso de pie y dijo: "Niños, todos ustedes viven en el antiguo vecindario de la ciudad. Allá hubo muchos seyids[12], mullahs[13], derviches[14], hajis[15], karbalais[16], mashadis[17], y otros charlatanes que solían vivir en ese vecindario. Muchos de ellos todavía viven en nuestra sociedad, fingiendo ser alguien más. Ninguno de ellos podrá nunca ser amigo del gobierno soviético. Su deber honorable es ser como el héroe Pionero y exponer a esos enemigos de clase".

 

Mi�rcoles

 

En frente a nuestra escuela habiáun dep�sito que se usaba como estación de policía. La gente decía que su s�tano podráa contener a unas doscientas personas. Las personas que fueron arrestadas en las calles o bazares eran llevadas allá. Luego el coche negro venóa y acarreaba a esa gente a otro lugar. Últimamente yo notú que mucha gente era llevada allá. La mayoría de ellos eran personas de aspecto decente, que usaban buena ropa. Cuando escuch�bamos un ruido afuera, los niños nos trep�bamos sobre nuestros pupitres y nos asomíbamos a la ventana para ver lo que ocurr�a. Nuestra maestra nos amenazaba, pero no le prestábamos atención.

 

Durante el recreo hoy, uno de los niños gritú: "Hey chicos, vengan afuera, la policía está trayendo a un grupo de gente del 'Hamshari Palani'[18]". Corrimos afuera. La calle estaba llena de gente. Un grupo de personas estaban caminando a la mitad de la calle hacia la estación de policía. Fueron rodeados por un par de oficiales de policía, un agente NKVD y cuatro Komsomols[19].

 

La mayoría eran ancianos. Los Komsomols dieron la señal para que el grupo se detuviera en frente del colegio. Como la mayoría de los arrestados vivían en el vecindario, los niños señalaban y cuchicheaban con sorpresa y temor: "�Hey! �ven a Mir Salah Agha?"[20].

 

"Oh, �han arrestado a Seyid Mahammad Agha también!"

 

"Oh Dios mío, Haji Rasul está allá también!".

 

"Hey, Hamza, allá está nuestro vecino Karbalai Iman".

 

"Oh, miren lo que le pasó a Mir[21] Asadulla. Pueda ser sacrificado por su sagrado espíritu"[22].

 

Los Komsomols estaban tirando las barbas de esos seyids, mullahs, hajis, karbalais, mashadis y golpeando sus caras, escupióndoles y golpeóndoles en sus cabezas. Los agentes NKVD los golpeaban con porras de goma.

 

Uno de los Komsomols se volvió hacia la multitud y anunció: "Ciudadanos, por muchos años, ustedes han besado las manos de estos seyids, mullahs, hajis, karbalais y mashadis sinvergüenzas, mentirosos, deshonestos, traidores e inmorales. Ustedes pensaban que eran personas devotas y honestas. Han estado viviendo de su dinero y mintióndoles por un tiempo muy largo. No hay lugar para tal gente en una sociedad socialista".

 

Otro Komsomol pate� a Haji Rasul en la espalda. El anciano cayó y se lastimí la cabeza. Apenas pudo ponerse de pie. El Komsomol dijo: "Yo era un criado de este Haji. �Esc�panlo! �Golp�enlo!". La gente de la calle les arrojaba piedras. Nadie dijo nada. Llevaron al grupo al s�tano y los golpearon. Luego sonó la campana.

 

Jueves

 

Estaban dando una película nueva en el Teatro de Pel�culas Octubre[23], cerca del bazar más allá del Hamshari Palani. Se llamaba "Onuchlar" (Trece). Era imposible conseguir entradas. Nos tomó dos días. Los niños en nuestro vecindario apenas habían sido capaces de comprar boletos en todo el día. Despu�s de rogarles, me dieron uno también.

 

Llegamos al teatro media hora antes de que comenzara la película. No habiá asientos vac�os; la gente estaba sentada incluso en las escaleras entre las filas. Las luces se apagaron. Pero en lugar de la película, se hizo un anuncio por los altavoces: "�Quéeridos aficionados al cine! Antes de proyectar la película, nos gustariáconducir una breve sesión con nuestros poetas. Ellos recitar�n algunos de sus nuevos poemas para ustedes". Alguien comenzó a aplaudir. Todos se unieron. Cinco hombres y una mujer subieron al escenario. El director del teatro los presentú y luego fue tras bastidores.

 

Los poetas comenzaron:

 

Hemos comprendido las mentiras de los mullahs,

hemos quemado a los demonios y malvados.

Hemos quebrado la suerte de los adivinos,

y desgarrado sus libros y libretas.

 

�Abre tus ojos al mundo, mi amigo!

Los mullahs son cornudos, los seyids son bastardos.

Los Karbalai son estafadores, los Hajis son malvados.

Los Mashadi son mentirosos, sinvergüenzas y pervertidores de niños.

"Tenemos una nueva Atagha[24], hermana Masma en Bakú,

Su sudor, suciedad, aliento es la cura de todas tus penas.

 

Mi patria está en paz ahora,

cada día es un festival,

las sonrisas aparecen en los rostros del pueblo.

Nuestra pradera cambia el color cada día.

Las cuerdas sobre el saz de la sonrisa del ashug.

La gente es libre, las lenguas son libres.

Las flores son libres en los jardines libres.

 

El comunismo es nuestra alma.

El Partido es nuestra fe.

Stalin es nuestro líder.

Vamos hacia el progreso.

 

Los poetas aplaudían cada sección del poema y la audiencia se unóa a ellos. Luego uno de ellos preguntaba a la audiencia: "�Quéión es nuestro enemigo?".

 

Voces desde la audiencia respondían: "Los burgueses, khanes, beys, terratenientes, kulaks!"[25].

 

"Miembros del partido Musavat que han sido expuestos como "enemigos del pueblo", científicos, poetas y escritores que fueron sus seguidores".

 

Uno de los poetas levantó su mano y dijo: "�Muerte a los enemigos del socialismo, muerte a los enemigos de nuestro pueblo!". Las luces se apagaron, la película comenzó.

 

Viernes

 

Mi madre comenzó a hacer preparativos la noche anterior. Iban a llevar a la hija de la túa Zubeyda, Nasiba, al "pir" - un lugar sagrado llamado Rahima Khatun en Nardaran[26]. Muchas mujeres y niños van allá. Mi madre acordó llevarme también, después de que le rogu� varias veces.

 

Alrededor de las 7 AM unas 20 mujeres y niños abordamos el tren el�ctrico en la estación de trenes en Sabunchu[27]. Alrededor de las 9 AM llegamos a Mashtagha[28]. Arrendamos dos carros (tirados por un caballo o un burro) y fuimos al pequeño pueblo. Cuando llegamos, descubrimos que habiáun gran candado en la puerta del lugar sagrado, y un Komsomol estaba de pie junto a la puerta con un rifle en la mano.

 

Incluso aunque la túa Zubeyda le rog� al Komsomol que nos dejara entrar porque su pequeiániña tenóa un problema al corazón e incluso prometi� dar limosnas, el Komsomol no la escuch�. Finalmente, el Komsomol maldijo el lugar sagrado, a la túa Zubeyda y a nosotros. Mi madre no pudo soportarlo, por lo que reunió al grupo y les dijo a los del carro: "Hermanos, hemos venido tan largo camino hasta aquí y no queremos regresar sin poder cumplir nada. Les pagaremos, sólo ll�vennos a la mezquita del pueblo para que hagamos "namaz" (oraciones islámicas) por esta niña".

 

Los conductores del carro replicaron: "Hermana, �de qué está hablando! Todas las mezquitas de alrededor han sido convertidas en clubes, teatros de películas, restaurants o negocios ahora. Pensamos que habían venido aquí a ver la villa. De otra forma, les habráamos dicho que no se molestaran".

 

Regresamos a la ciudad decepcionados. Cuando las mujeres y niños se bajaron del tren de regreso en Sabunchu, escuchamos que habiáuna nueva torre cerca de la costa. La gente podía subirse y saltar con un paracaídas. Quéisimos ir y ver. Comenzamos a caminar hacia el mar. Despu�s de un rato nos encontramos con miles de personas de pie cerca del puente. La gente estaba llorando, gritando y alborotando. Los policías estaban alejando a la gente. Mi madre avanz�. Me agarr� de su mano. Fue una escena horrible: los hombres estaban de pie en un lado, las mujeres y niños en el otro. Todos estaban llorando. Todos trataban de decir algo unos a otros, pero habiá tanto ruido que no se podía o�r nada.

 

Resultú que esa gente habiásido tra�da de villas en Karabaj[29], Lankaran[30] y Mughan[31]. Fueron forzados a dejar sus casas apresuradamente en la noche. Se les prometi�: "según el decreto de Stalin, se les dará un muy buen lugar para vivir en Kazajstán". Habían sido tra�dos a Bakú en trenes de carga. Ahora estaban separando a las familias, poniendo a las mujeres y niños en los mismos coches y a los hombres en otros diferentes.

 

Por eso todo el mundo estaba tan conmocionado. Esa gente era inocente, todos podían ser deportados, incluyendo Bolcheviques, Pioneros, Stakhanovitos[32], ancianos y jóvenes por igual, hombres y mujeres.

 

Síbado

 

Un silencio impuesto descendi� en el vecindario. La nuera de Mashadi Ganbar habiásido enviada ayer en exilio, y sus cuatro nietos fueron llevados a un orfanato. Sólo un mes atrás, su hijo habiásido denunciado como un "enemigo del pueblo". El anciano rog� muchas veces que dejaran a la madre llevarse a sus niños con ella, o les permitieran quedarse con �l, pero los agentes del NKVD no lo permitieron.

 

Despu�s de que se fueron, el anciano fue a la cocina y se suicidó con un hacha. Su esposa no pudo soportar lo que vio y tomando el cordel que se usaba para colgar la ropa, lo atú a la ventana y se colg�.

 

Los cuerpos fueron lavados[33] y colocados uno junto al otro en el medio del patio. No se encontró a nadie que recitara las oraciones fúnebres. Los que sabían cómo hacerlas tenían miedo de decir nada. No habiáelección más que enterrar los cuerpos sin oraciones rituales.

 

Cuarenta o cincuenta mujeres se reunieron en c�rculo en la mitad del patio. Nanabaji se adelantú gritando: "�Es un desastre, un desastre!".

 

Todas las mujeres replicaron: "¿Qué? desastre!"

 

"�Hemos perdido al Único hijo en la familia!"

 

"¿Qué? desastre!"

 

"�Hemos perdido a la joven novia!"

 

"¿Qué? desastre!"

 

"�Hemos perdido bebés lactantes!"

 

"¿Qué? desastre!"

 

"�Hemos perdido a Mashadi Gambar!"

 

"¿Qué? desastre!"

 

"�Hemos perdido a Durnisa khanum!"

 

"¿Qué? desastre!"

 

Una de las mujeres comenzó a gritar con voz muy aguda:

 

"La tierra llora, las rocas lloran.

Quéienes presencian este dolor

lloran con lágrimas de sangre".

 

Sollozando, Nanabaji comenzó otra vez: "�Es un desastre, un desastre!". Cuando dijo eso, se sinti� como si todo el mundo se uniera, no sólo aquellas mujeres en el patio. Y como las mujeres, todo el mundo estaba diciendo en coro: "¿Qué? desastre!".

 

Notas:

[1] Aún hoy, la policía es mencionada como "perros" en Azerbaiyán, por eso "coche de perros".

[2] Veh�culo usado por la policía secreta para transportar personas que habían sido arrestadas a los cuarteles centrales y prisión.

[3] Narodnyi Komissariat Vrutrennikh Del, acrónimo de la temida Comisaría Popular de Asuntos Internos, precursora del KGB - Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti o Comité de Seguridad del Estado.

[4] Fue uno de los nietos del Profeta Mahoma. Junto con 72 miembros de la familia y amigos cercanos, Abbas fue asesinado cerca de Kerbala (Iraq en la actualidad).

[5] Expresión de sumisión que significa que la persona hará todo por la otra.

[6] Tradición de auto-mutilación entre mujeres asociada con luto. Ara�arse la propia cara para hacerla sangrar no ha sido muy practicado en los Últimos 20-30 años, pero la práctica aún existúa en villas remotas.

[7] En la primera estaba el título del libro y el nombre del autor, la Última indicaba el editor y varios otros profesionales involucrados con la preparación de la publicación.

[8] Juglares itinerantes que componen versos y memorizan y representan largas epopeyas cantadas, acompa��ndose con el tradicional instrumento de cuerdas llamado saz.

[9] Los escritores más reverenciados en la Unión Soviética eran reconocidos con el título de "escritor del pueblo". Con el honor venóan becas y ciertos privilegios. Sin embargo, los honores no eran necesariamente otorgados a los intelectuales más capaces.

[10] Práctica religiosa musulmana durante el mes de Ramadan, cuando los seguidores se abstienen de comer y beber durante las horas diurnas.

[11] Significa rezar. Los devotos del Islam siguen oraciones prescritas a cinco horas espec�ficas del día.

[12] Descendiente santo del profeta Muhammad del Islam.

[13] Clérigo islámico.

[14] Miembro de una fraternidad religiosa asc�tica musulmana sufi, conocidos por su extrema pobreza y austeridad. Viven como ermitaños, completamente aislados del mundo.

[15] Musulmán que ha estado en un peregrinaje a la Meca en Arabia Saudita.

[16] Peregrino que ha visitado santuarios sagrados en Karbala, Iraq.

[17] Peregrino a Mashad, Iran.

[18] Una comunidad del vecindario.

[19] Abreviatura sil�bica para el ruso KOMmunisticheski SOyuz MOLodiozhi, o Unión Comunista de la Juventud, que fue establecida en 1918. Komsomol era el Último estadio de la juventud para ganar membrecía en el Partido Comunista. La progresión era: Octobristas, Pioneros y luego Komsomols.

[20] Agha: un líder, gobernador o jefe. Aquí significa se�or.

[21] Sinónimo de Seyid que indica a un descendiente sagrado del Profeta Muhammad en la tradición musulmana.

[22] La gente utiliza esta expresión cuando está hablando sobre alguien que considera santo.

[23] Muchas cosas recibieron el nombre Octubre. Se refiere al mes de 1917 cuando tuvo lugar la revolución Bolchevique.

[24] Atagha: Es "hombre de carne", refirióndose a Mir Movsum Agha (1883-1950) quien era buscado en la religión popular debido a sus alegadas capacidades curativas en la fe. Su tumba está en Shuvalan, un pueblo en la Penónsula Absheron, no muy lejos de Baku. Todavía es popular hoy, más de 50 años después de su muerte. Durante el período soviético, la curación por la fe era un tab�. Aquí el poema se refiere a la nueva medicina a tomar en lugar de lo que los soviéticos veían como un comportamiento supersticioso.

[25] Kulaks: el estrato más rico de los campesinos, criticados por los Bolcheviques

[26] Pueblo histórico en la Penónsula Absheron, cerca de Bakú, la capital.

[27] Pueblo así como un distrito de la Penónsula Absheron.

[28] Asentamiento en la Penónula Absheron.

[29] Una región del oeste de Azerbaiyán que ha estado bajo ocupación armenia desde 1992.

[30] Un pueblo en el sur de Azerbaiyán que está en la frontera con Irán.

[31] Una región del río Kur-Araz en la zona central del país.

[32] En la Unión Soviética, una persona que seguía el ejemplo de Aleksei Grigorievich Stakhanov, que trabajó tan duramente que tuvo un mírito adicional al trabajo.

[33] Es una tradición en el Islam que antes del entierro el cuerpo del muerto sea lavado ceremonialmente.

 

 

 

ALERTALIBROS

 Tomo nó 12 de la obra "El Terror Rojo": Escalofriante experiencia en una de las más atroces dictaduras militares comunistas. Laos - la tierra del millón de elefantes é fue sometida por Pathet Lao, con la ayuda de la URSS y Vietnam, al terror salvaje y criminal. Barbarie, pobreza, represión y genocidio marcan hasta hoy al país con menor libertad económica del mundo...

Leer online Descargar

 

ALERTAIMAGEN

 Bielorrusia

Residentes de Minsk, "ajusticiados" con horca de parte de los comunistas por haber ayudado de alguna forma, aunque fuese insignificante, a los prisioneros de guerra. 1941.

 

  ALERTA 360 INTERNACIONAL

 

ALERTA 360 INTERNACIONAL

Buenos Aires - Santiago - Sao Paulo - Madrid - Nueva York

 

 

Necesidades urgentes

 

 

Publicaciones

 

El Terror Rojo. Más 60 tomos,

miles de páginas, fuentes y

gráficos. análisis y cifras.

 

Cifras de Víctimas

 

Índice Mundial de Victimización.

Cuadros temáticos

a nivel global o nacional.

 

[email protected]

 

Reciba cómodamente en su correo libros y novedades.

Semanal | Gratis

 

     

 

Alerta 360 Internacional es una organización ciudadana de carácter independiente

y sin ánimo de lucro. Depende de la cooperación del público

para su subsistencia autónoma de grandes intereses.

Su objetivo es informar y promover debates positivos

en torno a los grandes focos de crisis.

 

� 2009 by Alerta 360 Internacional. Todos los derechos reservados.